Opis
Unikatowy słownik przedwojennej lwowskiej mowy, słynnego bałaku, z którego słynęło to piękne miasto w okresie II Rzeczpospolitej. Niniejsze opracowanie zostało przygotowane przez rodowitego Lwowiaka, który „ni tyłku w gadaniu, ali nawyt w pisaniu" zaciąga jeszcze tamtą mową. Oprócz tłumaczenia bałakowych wyrazów słownik zawiera też zebrane z różnych źródeł przykłady ich użycia w potocznej mowie galicyjsko-lwowskiej, zarówno tej żywej, codziennej, jak również w utrwalonej na piśmie przez sławnych i mniej znanych, a często nawet anonimowych lwowskich autorów. Po raz pierwszy podjęto też próbę przekładu współczesnej polszczyzny na ówczesny język lwowski, dodając słowniczek „z tutejszego na tamtejsze".
Czego mi naprawdę żal - to lwowskiego bałaku. Bo co tu dużo ukrywać, bo szkoda gadać, czyli właśnie po naszemu szkoden goden, ale niestety skazany jest ten nasz bałak na zagładę i tylko patrzeć, a umrze i nie pozostanie po nim nawet wspomnienie.
Jerzy Janicki
Publikacja jest bogato ilustrowana zdjęciami ulic, placów i parków Lwowa z lat 20. i 30. XX wieku.
Stanisław Domagalski - autor specjalistycznych słowników ekonomiczno-handlowych polsko-rosyjsko-ukraińskich, polsko-ukraińskich i ukraińsko-polskich wydawanych przez wydawnictwo REA i Wiedzę Powszechną.