Opis
Monografia podejmuje ważną, a nieobecną w polskiej literaturze germanistycznej problematykę roli i wizerunku nadawcy w procesie tłumaczenia konsekutywnego.
Praca ma charakter eksploracyjny. Przy pomocy analizy konwersacyjnej transkrybowanych fragmentów 6 autentycznych rozmów tłumaczonych konsekutywnie, autorka pokazuje elementy językowe i parajęzykowe mogące mieć wpływ na proces kształtowania wizerunku uczestników rozmowy. Materiał empiryczny poszerzony został o wywiady z dwunastoma doświadczonymi tłumaczami.