Opis
Czasopismo literackie wydawane przez Instytut Książki. Prezentuje najcelniejsze teksty z literatury światowej - od klasyki po awangardę. Obok przekładów zamieszcza krytyczne rozprawy, dyskusje, autokomentarze i omówienia twórczości translatorskiej.
Herman Melville, Ja i mój komin, przeł. Krzysztof Majer
Herman Melville, Raj Kawalerów i Tartar Panien, przeł. Barbara Kopeć-Umiastowska
Herman Melville, Trzy opowiadania, przeł. Mikołaj Wiśniewski
Mikołaj Wiśniewski, Przewrócić stolik
Herman Melville, Moby Dick, czyli wieloryb, przeł. Barbara Kopeć-Umiastowska
Dwie anonimowe recenzje z Moby Dicka, przeł. Marcin Rychter
D.H. Lawrence, Moby Dick Hermana Melville’a, przeł. Marcin Rychter
John Bryant, Moby Dick jako rewolucja, przeł. Adam Lipszyc
Herman Melville, Moby Dick, czyli wieloryb, przeł. Jerzy Jarniewicz
Adam Lipszyc, Teatr na pokładzie, jezioro na oceanie
Charles Olson, Mów mi Izmael, przeł. Michał Warchala
Nathaniel Hawthorne, Dwa opowiadania, przeł. Marcin Szuster
Herman Melville, Hawthorne i jego mchy, przeł. Maciej Płaza
Herman Melville, z Dziennika, przeł. Marcin Rychter
Adam Lipszyc, Żeglarz w depresji
Piotr Sommer, O przyjemności rozpoznawania tego, co się trochę zna, i o żalu, który towarzyszy znajomości rzeczy (zapiski z powodu „Cenotafu” Jamesa Schuylera) [o nich tutaj]
Maciej Libich, Niewolnik własnej przeszłości
Andrzej Kopacki, Na letnisku
Antoni Zając, Jama i sarkofag
Piotr Paziński, Trupie światło Cekanii