Opis
O tłumaczeniu Paula Ricoeura to zbiór trzech tekstów, w których francuski hermenauta zastanawia się, jak porzucić odwieczny dylemat przekładu: teoretycznie niemożliwego, lecz nieustannie praktykowanego, a nawet - w przypadku klasycznych tekstów takich jak Biblia - wciąż ponawianego. Porzucając mrzonkę o przekładzie idealnym, omijając ślepą uliczkę teorii, Ricoeur proponuje pogodzić się z "równoczesnością bez identyczności".