Roczniki kwedlinburskie to raczej źródło narracyjne, niż zebranie suchych wpisów, jak to bywa z pozostałymi rocznikami, choć zawiera memoria i signa. Zapisane plastycznym, obrazowym i bogatym językiem jest najstarszym źródłem, wymieniającym Polskę, pełnym też opowieści o Bolesławie Chrobrym.
Podstawą tłumaczenia jest wydanie krytyczne z 2004 roku z emendacjami z 2015 roku. (przekład Andrzej Kozicki)
Wydanie niniejsze inauguruje serię wydawniczą Nulla historia sine fontibus, czyli wydań źródeł z opracowań krytycznych w języku oryginału w jednej kolumnie i po polsku - w drugiej.