Opis
Praca I. Burkot i M. Biedy zawierająca bibliografię przekładów twórczości Tadeusza Różewicza na języki obce stanowi przedsięwzięcie pionierskie i imponujące. Nie ma innej, tak dokładnej i kompletnej bibliografii odzwierciedlającej recepcję utworów poety. Autorki wykonały tytaniczną wręcz pracę i stworzyły dzieło, które otwiera pole do badań nie tylko nad twórczością Różewicza, ale także obecnością w świecie literatury polskiej w ogóle. Jednocześnie, poprzez chronologiczny porządek zastosowany w bibliografii czytelnik może śledzić w jakich krajach i kręgach kulturowych wzrastała popularność Różewicza, jakie utwory i kiedy były przez tłumaczy preferowane. Można z tej bibliografii wyczytać także szersze konteksty dotyczące zarówno znajomości poezji Różewicza, jak i innych polskich twórców, co ujawnia się choćby w zawartości obcojęzycznych antologii, gdzie nasz poeta występuje obok innych twórców.
Zebrany materiał podzielony został na dwa działy podstawowe zawierające bibliografię druków ( tomiki poetyckie, antologie, czasopisma) oraz dokumentujące obecność twórczości Różewicza w Internecie.