Opis
To już 24 pozycja z serii tłumaczeń dramatów Szekspira, dokonywanych przez Stanisława Barańczaka. Kilkanaście lat temu poeta podjął ambitne wyzwanie przełożenia wszystkich dramatów Szekspirowskich na współczesny język polski. Od tego czasu przekłady te zadomowiły się w kulturze polskiej i choć czasem są przyczyną burzliwych polemik, mają zdecydowanie więcej zagorzałych zwolenników niż przeciwników. Cenią je zarówno wybitni krytycy, jak Jan Kott, który twierdzi, iż Barańczak "ma absolutny słuch językowy i magiczny dar rymowania", jak i…