Opis
„Zu” Silvestra Lavrika to druga od czasów „ende/koniec” Elfriede Jelinek książka obcojęzycznego autora w katalogu wydawniczym Fundacji im Tymoteusza Karpowicza. Niezwykłą powieść słowackiego autora przetłumaczył Jacek Bierut.
Wybitna pianistka, piękna i niewidoma, bohaterka debiutanckiej i pierwszej wydanej po polsku powieści Silvestra Lavrika, jako brawurowa przewodniczka po współczesnej Słowacji i jej najnowszej historii. „Zu” to jednocześnie kryminał, romans, powieść polityczna i obyczajowa, a także saga rodzinna, ale przede wszystkim dynamiczna i poruszająca powieść o wykluczeniu. Lavrik stworzył bardzo ciekawą technikę narracyjną, wykorzystującą możliwości sztuki filmowej, teatralnej i sztuk plastycznych. Z wielu scen i scenek, często oświetlonych tylko punktowo, zbudował kompletną całość. Słowacja błyszczy tu w słońcu lub pod mikroskopem. Mówi wieloma rejestrami języka. Jest oskarżana, a jednocześnie pełna uroku. „Zu” to powieść o złym świecie, która jednak daje nadzieję.
Silvester Lavrik (ur. 1964): pisarz, poeta, scenarzysta, dramaturg, reżyser teatralny i filmowy, reżyser słuchowisk radiowych. Autor kilku powieści, ostatnio „Zu” (2011) i „Naivne modlitby” (2013) i ponad 30 dramatów, publikowanych i wystawianych na Słowacji, w Czechach, w Polsce, Serbii, Francji, na Węgrzech, w USA, Niemczech i Finlandii. Laureat Literackiej Nagrody Fund, Anasoft Litery, Perokresby, Nagrody Ministra Kultury. Mieszka W Bratysławie.
Fundacja na rzecz Kultury i Edukacji im. Tymoteusza Karpowicza dziękuje słowackiemu Centrum Informacji o Literaturze Centre for Information on Literature) za wsparcie finansowe tłumaczenia na język polski powieści „Zu” słowackiego prozaika Silvestra Lavrika. Wsparcie przyznano w programie SLOLIA. Przekładu dokonał Jacek Bierut. Książka ukazała się właśnie w serii Tajne Komplety nakładem Fundacji.